Leerresultaten

Module B1+ à B2[1]

En compréhension générale des écrits (B2): Lire avec un grand degré d’autonomie en adaptant le mode et la rapidité de lecture à différents textes et objectifs et en utilisant les références convenables de manière sélective. Possède un vocabulaire de lecture large et actif mais pourra avoir des difficultés avec des expressions peu fréquentes.

En compréhension générale de l’oral (B2) : Comprendre une langue orale sur des sujets familiers et non familiers se rencontrant normalement dans la vie personnelle, sociale, universitaire ou professionnelle. Seul un très fort bruit de fond, une structure inadaptée du discours ou l’utilisation d’expressions idiomatiques peuvent influencer la capacité à comprendre. Comprendre les idées principales d’interventions complexes du point de vue du fond et de la forme, sur un sujet concret ou abstrait et dans une langue standard, y compris des discussions techniques dans son domaine de spécialisation, et suivre une intervention d’une certaine longueur et une argumentation complexe à condition que le sujet soit assez familier et le plan général de l’exposé soit indiqué par des marqueurs explicites.

En production générale de l’oral (B1+ - dépassement B1) : Raconter un événement en apportant les détails nécessaires à sa compréhension. Expliquer un problème et exposer des solutions. lI peut également développer une argumentation suffisamment claire et être compris sans difficulté la plupart du temps. ll peut vérifier par des questions s'il a été compris.

En production écrite générale (B1+ - dépassement B1) : Écrire des textes articulés simplement sur une gamme de sujets variés dans son domaine en liant une série d'éléments discrets en une séquence linéaire. Faire le compte rendu d'expériences en décrivant ses sentiments et ses réactions dans un texte simple et articulé. Écrire des rapports très brefs de forme standard conventionnelle qui transmettent des informations factuelles courantes et justifient des actions. Prendre des notes sous forme d'une liste de points clés lors d'un exposé simple à condition que le sujet soit familier, la formulation directe et la diction claire en langue courante.



[1] Sur base de: TAGLIANTE, Christine (2005). L’évaluation et le Cadre européen commun. Paris : CLE International.

 

 

Doelstellingen

Le cours du BLOC 2 est la continuité naturelle du cours de BLOC1. Les étudiants ont acquis en Bloc 1 le niveau B1 et entament leur cheminement vers le niveau B2. Les compétences réceptives au niveau B2 sont privilégiées, les compétences productives sont entretenues au niveau B1 avec un déplacement vers le niveau B2, niveau qui sera confirmé en Bloc 3.

Il s’agira ici pour les étudiants de traiter des textes et documents liés à leur domaine de spécialité.  

Inhoud

Les thématiques abordées au cours seront celles nécessaires à la rédaction et à la présentation orale d’un résumé du projet TIG de l’étudiant (cf. cahier des charges du cours SBIOB299).

La compréhension des écrits et de l’oral sera travaillée à l’aide de documents authentiques sur des sujets de spécialité. Les étudiants se familiariseront progressivement avec le style dit « scientifique » (Academic English).

La production écrite sera travaillée au travers de tâches écrites pendant l’année, l’objectif étant de produire un résumé scientifique.

Les étudiants travailleront la production orale en présentiel afin (1) de développer leurs compétences en dépassement du niveau B1 vers B1+ et (2) de préparer l'examen oral où ils devront présenter un portfolio d'articles scientifiques.  

Lesmethoden

Les méthodes d’enseignement reposent sur 4 axes

Le premier axe concerne le modèle du constructivisme interactif. Le modèle du constructivisme interactif propose un cadre d’action pédagogique plus riche que le modèle purement transmissif ou behavioriste. Les bases de cette approche touchent notamment aux concepts suivants : autonomie et initiative des apprenants, traitement de l’information par l’étudiant via ses propres structurations cognitives, approche active par traitement de tâches, responsabilisation des étudiants par la dynamique du choix, dialogue.

Le deuxième axe concerne l’adhésion au Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues. Les activités langagières peuvent être de plusieurs natures : réception (écouter et lire), production (oralement en continu, écrire), interaction (orale) et médiation (traduction et interprétation). Chaque activité langagière est déclinée dans tous les niveaux suivant des descripteurs de performance précis. La compétence de communication est divisée en trois composantes, également déclinées dans tous les niveaux, à savoir la compétence linguistique (lexique, syntaxe, phonologie), la compétence sociolinguistique (marqueurs de relations sociales, règles de politesse, expressions de la sagesse populaire, dialectes et accents) et la compétence pragmatique (organiser, adapter, structurer le discours). Ces trois compétences constituent la compétence de communication langagière. Il ne s’agira donc plus de se limiter exclusivement à des considérations de connaissances linguistiques.

La perspective actionnelle est la conception selon laquelle l’utilisateur de la langue doit réaliser des tâches (qui ne sont pas seulement langagières) dans des circonstances et un environnement donné à l’intérieur d’un domaine d’action. Un projet à réaliser pendant l’année sera donc proposé aux étudiants.

Le troisième axe concerne la différenciation des parcours. Selon le décret "Missions" (art 5, §12), la pédagogie différenciée est "une démarche d'enseignement qui consiste à varier les méthodes pour tenir compte de l'hétérogénéité des classes ainsi que de la diversité des modes et des besoins d'apprentissage". Afin de permettre à chaque étudiant de mettre les meilleures chances de réussite de son côté, des groupes de compétences seront créés suite au test diagnostique de début d’année réunissant les étudiants ayant des besoins similaires.

Le quatrième axe concerne la conception de la charge de travail pour l’étudiant. Une attention particulière sera apportée à la répartition entre les heures de cours en présentiel et les crédits alloués au cours d’anglais. Un certain nombre d’heures/crédits se fera donc en présentiel avec l’enseignant, le reste des heures/crédits se fera à distance au moyen de la plateforme Webcampus 2017.  Il s’agira de définir pour chaque module les activités à positionner préférablement à distance et de garder les heures en présentiel pour un accompagnement indispensable de l’enseignant. Le travail pendant les heures en présentiel et en dehors sera balisé de manière précise et rigoureuse.

Evaluatiemethode

Pour la première session (juin), cette activité d’apprentissage est évaluée à la fois sur la base d’une évaluation continue pendant l'année et d'une évaluation sommative pendant la session de juin. Les étudiants sont obligés de présenter toutes les évaluations pour valider la note. Dans le cas contraire, la note globale sera de 0. 

- 20% de la moyenne globale est allouée sur la base d’une évaluation continue. Les étudiants devront réaliser une série de tâches en prolongement de certaines unités thématiques ainsi qu'une présentation orale.

- 15% de la moyenne globale est allouée sur la base de deux tests hors-session. Le test 1 en décembre porte sur la matière du Q1 (grammaire et vocabulaire); le test 2 en mai sur la matière du Q2 (grammaire et vocabulaire). 

Selon l’article 79 §1er du Décret ‘Paysage’, toutes les activités d’apprentissage ayant eu lieu au Q1 doivent faire l’objet d’une évaluation. La note remise au mois de janvier rend compte des résultats au test 1.

- 15% de la moyenne globale est allouée sur la base d'un résumé scienfitique rédigé dans le cadre du TIG, pendant la session de juin.

- 50% de la moyenne globale est allouée sur la base d’une présentation orale d'un portfolio d'articles scientifiques pendant la session de juin.

Ces deux dernières parties se font en parallèle avec le cahier de charges du cours SBIO299.

Pour la session suivante (septembre), si la moyenne globale de l’AA n’atteint pas 10/20, chaque étudiant repasse les parties pour lesquelles il n’a pas obtenu 10/20. La note moyenne est calculée sur la base suivante : 25% pour les tests, 25% pour le résumé scientifique du TIG et 50% pour la présentation du portfolio.

Bronnen, referenties en ondersteunend materiaal

Syllabus: les documents de cours seront disponibles au fur et à mesure de l’année via Webcampus

Keith Kelly. Macmillan vocabulary practice series Sciences with key. MacMillan (2008)

Susanne Tayfoor. Common Mistakes at First Certificate and how to avoid them. Cambridge University Press (2004).

Taal van de instructie

Français