Acquis d'apprentissage

Pratiquer et approfondir la méthodologie de la recherche en études littéraires; améliorer la rédaction en anglais (y compris le respect pour un "style sheet", la mise en page, etc.).

Contenu

A titre d'exemple, je cite les sujets qui ont été proposés aux étudiants dans la période 2008-2013:

  • (2008): Chapters 1 and 2 from Dickens’s Oliver Twist: text edition and critical discussion.
  • (2008): Chinua Achebe’s “Marriage is a private affair”: text edition and critical discussion.
  • (2008): Sherwood Anderson’s “Death in the woods”: text edition and critical discussion.
  • (2008): William Somerset Maugham’s “The force of circumstance”: text edition and critical discussion.
  • (2008): Bernard Malamud’s “The Jewbird”: text edition and critical discussion.
  • (2008): Raymond Queneau’s “Exercices in style”: text edition and critical discussion.
  • (2008): Discussion and translation of Napoleon, political and historical drama by John Harriot.
  • (2009): Ba’bila Mutia’s “The Miracle”: text edition and critical discussion.
  • (2009): Henry Lawson’s “The drover’s wife”: text edition and critical discussion.
  • (2009): Katherine Mansfield’s “The voyage”: text edition and critical discussion.
  • (2009): James Thurber’s “The secret life of Walter Mitty”: text edition and critical discussion.
  • (2009): Hanif Kureishi’s “My son the fanatic”: text edition and critical discussion.
  • (2009): Denise Chavez’s “The last of the menu girls”: text edition and critical discussion.
  • (2009): Agatha Christie’s “The Stymphalian Birds”: text edition and critical discussion.
  • (2010): Katherine Anne Porter’s “The jilting of Granny Weatherall”: text edition and critical discussion.
  • (2010): Sue Townsend’s The growing pains of Adrian Mole: text edition and critical discussion.
  • (2010): Nadine Gordimer’s “Town and Country Lovers”: text edition and critical discussion.
  • (2010): Ring Lardner’s “Haircut”: text edition and critical discussion.
  • (2011): William Faulkner’s “A rose for Emily”: text edition and critical discussion.
  • (2011): Louise Erdrich’s “Fleur”: text edition and critical discussion.
  • (2011): D’Arcy McNickle’s “Hard riding”: text edition and critical discussion.
  • (2011): Edith Wharton’s “Roman fever”: text edition and critical discussion.
  • (2012): Jhumpa Lahiri’s “Interpreter of maladies”: text edition and critical discussion.
  • (2012): Eng./Fr. Multilingualism in Ian McEwan’s novel Atonenemt and in its adaptation for the screen.
  • (2012): “Mi Novelista”: the story of a strange duet.
  • (2013): Jonathan Safran Foer’s Everything is illuminated and its French translation.
  • (2013): The representation of foreign languages in The Tudors.
  • (2013): George du Maurier’s Trilby and its theatrical adaptation by Paul Potter.
  • (2013): George du Maurier’s Trilby and its two first film adaptations.
  • (2013): George du Maurier’s Trilby and its adaptation as a Dutch radio play (1949).
  • (2013): George du Maurier’s Trilby and its rewriting as The Diary of Moritz Svengali.
  • (2013): Roald Dahl’s Going Solo: text edition and critical discussion.

Table des matières

Tutorats en groupe. Travail individuel, encadré par le professeur.

Exercices

Aucun.

Méthodes d'enseignement

Suivi personnel. Tutorats en groupe avec les autres étudiants travaillant sur le même type de sujet.

Méthode d'évaluation

Evaluation du travail (version prédéfinitife, version finale). La grille d'évaluation est disponible sur WebCampus (voir Reference Document).

Sources, références et supports éventuels

Selon le sujet choisi.

Langue d'instruction

Français