Anglais médical (niveau B2)
- Code de l'UE MELVB360
-
Horaire
12Quadri 1
- Crédits ECTS 2
-
Langue
Français
1. PRODUCTION ORALE (B2). L’apprenant peut …
- assez aisément mener à bien une description directe et non compliquée de sujets variés dans son domaine en la présentant comme une succession linéaire de points.
- transmettre avec sûreté une information détaillée.
- faire la description claire et détaillée d’une démarche.
2. INTERACTION ORALE (B2). L’apprenant peut …
- communiquer avec un niveau d’aisance et de spontanéité tel qu’une interaction soutenue avec des locuteurs de la langue cible soit tout à fait possible sans entraîner de tension d’une part ni de l’autre.
- comprendre un interlocuteur :comprendre en détail ce qu’on lui dit en langue standard même dans un environnement bruyant.
- avoir une discussion formelle :utiliser une terminologie correcte lorsqu’il discute de son domaine de spécialité.
- échanger de l’information :transmettre avec sûreté une information détaillée.
- interviewer et être interviewé :fournir des renseignements concrets exigés dans un entretien ou une consultation (par exemple décrire des symptômes à un médecin) ; conduire un entretien préparé, vérifier et confirmer les informations ; prendre des initiatives dans un entretien, élargir et développer ses idées, sans grande aide ni stimulation de la part de l’interlocuteur.
Le cours vise à développer l’expression et l’interaction orale entre patient et médecin, tout en consolidant les bases lexicales à coloration médicale acquises via le cours MELVB260 (prérequis). Les erreurs grammaticales fréquentes feront également l’objet de révisions.
Les thèmes abordés sont les suivants:
- Taking a case history
- The body systems
- Examining the patient
- Giving instructions
- Explaining further tests and investigations
- Explaining surgical procedures
- Making and explaining a diagnosis
- Explaining plan of care
- Breaking bad news
La compréhension à l'audition servira de point de départ pour analyser la communication patient-médecin. L'étudiant sera ensuite amené à effectuer des jeux de rôles afin d'apprendre à réagir au mieux en langue cible dans les diverses situations de son quotidien.
Pour chaque séance, l’étudiant devra préparer le « Language focus » de l’unité concernée (= compréhension + étude), qui sera utilisé comme base dans les exercices oraux et d’audition organisés en classe. Il devra également préparer les exercices d’audition et de grammaire.
- Un examen écrit ainsi qu’un test oral sont organisés en fin de premier quadrimestre.
- L'examen écrit (en session de janvier; 40% de la note finale) reprend des questions de vocabulaire, de traduction et de grammaire. Il n’y a pas d’examen en session de juin.
- Le test oral (organisé fin décembre; 60% de la note finale) consiste en jeux de rôles similaires à ceux pratiqués aux cours.
- Une cote de présence/absence à l'une des deux parties entraîne une cote de présence/absence globale pour les deux parties.
- En cas d'échec en janvier (somme des deux notes inférieure à 10/20), l’étudiant doit représenter en session d'août la/les partie(s) dont la note est inférieure à 10/20. Une dispense pour l’une ou l’autre partie n’est valable qu’au cours d’une même année académique ; il n’y a pas de report de note d’une année académique à l’autre.
Matériaux de cours disponibles sur Webcampus
Formation | Programme d’études | Bloc | Crédits | Obligatoire |
---|---|---|---|---|
Bachelier en médecine | Standard | 0 | 2 | |
Bachelier en médecine | Standard | 3 | 2 |