English : Communicating Sciences Effectively (level B1 and above)
- Code de l'UE SELVB203
-
Horaire
30Quadri 1 + Quadri 2
- Crédits ECTS 3
- Langue
Le cours vise le niveau B2 du Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues dans les compétences suivantes :
Réception écrite
Compréhension de documents liés à son domaine d’intérêt et sa discipline, en particulier des articles de vulgarisation scientifique : identifier la structure, l’idée principale et le fil rouge de l’article (problème-solution, relations de cause à effet, etc.), distinguer les idées principales des détails, comprendre des informations techniques, inférer le sens d’un mot grâce à son contexte.
Réception orale
Compréhension de documents audiovisuels liés à son domaine d’intérêt et sa discipline : comprendre les idées principales d’interventions complexes du point de vue du fond et de la forme sur un sujet concret ou abstrait et dans une langue standard, y compris des discussions techniques dans son domaine de spécialisation.
Stratégies de réception
Reconnaître des indices et faire des déductions (à l’oral et à l’écrit) : utiliser différentes stratégies de compréhension, dont l’écoute des points forts et la vérification de la compréhension par les indices contextuels.
Production écrite
Résumer avec une certaine assurance et dans un registre formel un article de vulgarisation scientifique sur des sujets familiers courants et non courants dans son domaine de spécialisation, en liant une série d’éléments discrets en une séquence linéaire.
Production orale seul (donner des informations, décrire l’expérience, les sentiments, argumenter)
Présenter le contenu d’articles de vulgarisation scientifique liés à son domaine de spécialisation, dans un langage clair et détaillé, avec une précision suffisante tant au niveau de la langue que du contenu ; expliquer les points principaux d’une idée ou d’un problème avec une précision suffisante.
Exprimer clairement son opinion et/ou ses sentiments par rapport au contenu d’articles scientifiques liés à son domaine d’intérêt. Dire de façon détaillée en quoi le sujet/le contenu de l’article le/la touche personnellement.
Production orale en interaction
Communiquer avec une certaine aisance sur des sujets familiers habituels ou non en relation avec ses intérêts et son domaine professionnel ; suivre un discours clairement articulé et qui lui est destiné dans une conversation courante, en devant quelquefois faire répéter certains mots ou expressions.
La finalité de ce cours est de permettre à l’étudiant d’évoluer du niveau B1+ vers le niveau B2 dans les compétences retenues en vue du profil de sortie du diplôme de Bachelier : réception écrite, orale et audio-visuelle ; production écrite et orale (seul et en interaction).
Matériaux de cours postés sur WebCampus.
Voir programme de cours sur WebCampus.
Exercises supplémentaires sur WebCampus.
Le cours est donné en présentiel sous forme de séminaires interactifs en anglais. Une présence régulière au cours est essentielle et nécessaire pour progresser. Des opportunités de travailler la production orale ou écrite sont prévues à chaque cours.
Les objectifs et activités sont pensés en accord avec la philosophie du Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues. La communication langagière est travaillée en tenant compte des compétences linguistiques (lexique, syntaxe, phonologie), sociolinguistiques (marqueurs de relations sociales, règles de politesse, etc.) et pragmatiques (organisation, adaptation, structure du discours) nécessaires pour les tâches cibles. Le cours ne se limite pas à des considérations de connaissances linguistiques.
Une attention particulière est portée à la charge de travail pour l’étudiant, à savoir la répartition entre les heures de cours en présentiel et les crédits alloués au cours. Environ un tiers des crédits du cours (= 1 crédit/3 = +/- 30h) se fera en présentiel avec l’enseignant, le reste des crédits (= 2 crédits = +/- 60h) se fera à distance au moyen des ressources disponibles sur la plateforme WebCampus.
En pratique :
Les étudiants prennent connaissance des textes (vidéos et/ou articles) prévus au programme, et réalisent les tâches demandées avant de venir au cours.
La note finale du cours est calculée comme suit :
Il n’y a donc pas d’examen en session de janvier. La note de janvier reflètera l’évaluation continue du premier quadrimestre (= 15%).
L'examen de juin (70%) comporte trois parties et teste :
L’absence ou une cote de présence à l’une des parties de l’examen entraînera une absence ou une cote de présence pour l’ensemble de l’évaluation.
Pour la session d’août, l’étudiant repasse la ou les parties pour laquelle/lesquelles il n’a pas obtenu 10/20. Chaque partie est alors pondérée comme suit :
L’évaluation continue ne sera alors plus prise en compte.
L’absence ou une cote de présence à l’une des parties à repasser entraînera une absence ou une cote de présence pour l’ensemble de l’évaluation.
En cas de nouvel échec, il faudra représenter toutes les parties de l’épreuve l’année suivante ; il n’y aura pas de report partiel de cote d’une année académique à l’autre.
Note importante : la réussite de cette unité d’enseignement est non-certificative, c’est-à-dire qu’elle ne certifie pas que l’étudiant a atteint le niveau B2 du Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues (CECRL).
- Syllabus : les documents de cours sont disponibles sur la plateforme Webcampus.
- Livre de grammaire et vocabulaire recommandé : Bled Anglais Tout-en-un, B. Lallement, N. Pierret-Lallement, Hachette-Educ, 2014 (ou réédition).
- Matériaux complémentaires sur WebCampus.
Formation | Programme d’études | Bloc | Crédits | Obligatoire |
---|---|---|---|---|
Bachelier en sciences géographiques, orientation générale | Standard | 0 | 3 | |
Bachelier en sciences géologiques | Standard | 0 | 3 | |
Bachelier en sciences géographiques, orientation générale | Standard | 2 | 3 | |
Bachelier en sciences géologiques | Standard | 2 | 3 |