Acquis d'apprentissage

Maîtrise active du néerlandais, dans les quatre compétences langagières (pour le niveau voir "objectifs").

Connaissance des contextes sociolinguistiques contemporains des Pays-Bas et de Flandre, sensibilisation aux différences stylistiques et contextuelles du néerlandais, en particulier au niveau des médias.

Développer le contact avec la langue et ses communautés au-delà des clivages et stéréotypes.

Être capable de lire de manière critique de la littérature scientifique (en linguistique).

Initier à la recherche en (socio)linguistique.

 

 

Objectifs

1° Développer une connaissance active du néerlandais afin de pouvoir communiquer dans des contextes de communication contemporains et ce en:

  • stimulant les compétences réceptives et productives
  • travaillant la prononciation et les techniques de prise de parole
  • élargissant le vocabulaire (idiomatique)
  • travaillant les compétences écrites
  • familiarisant et sensibilisant les étudiant.e.s avec les différences stylistiques et contextuelles du langage, en particulier dans les médias.

2° Approfondir la connaissance de la langue en initiant les étudiant.e.s à la littérature scientifique et aux recherches en linguistique, ancrée(s) dans les contextes socioculturels néerlandophones.

3° Initier les étudiant.e.s à la recherche au départ d'une thématique (socio)linguistique contemporaine, par un apprentissage progressif et formatif (recherches bibliographiques, questions de recherche, méthodologie, collecte de données, analyses et rapportage écrit et oral).

 

Au niveau langagier, avec un prérequis de niveau B2 du CECR* en compétences réceptives et B1+ en compétences productives (acquis LNRL B103), atteindre à l’issue de l’UE un niveau C1 en compétences réceptives et B2 en compétences productives.

https://www.coe.int/fr/web/common-european-framework-reference-languages  ou https://erk-nederlands.taalunie.org

 

Contenu

Ce cours s'articule en deux parties qui s’intègrent et se font écho. D’une part, la partie « langue » permet aux étudiant.e.s de développer activement divers aspects de leur compétence langagière en néerlandais. Le cours de base s'attache à stimuler les compétences réceptives et productives sur base de documents écrits et sonores relatifs à la culture et à l'actualité, permettant une ouverture sur la vie et la société en Flandre et aux Pays-Bas (y compris à travers le projet d'échange linguistqiue principalement en ligne Bab(b)elade avec les étudiant.e.s de français de l'université d'Utrecht). On portera une attention particulière à l'utilisation de différents registres de langage et à la construction des textes et du discours dans les médias. Lors des exercices, les étudiant.e.s seront invité.e.s à travailler leur prononciation et à activer leur compétence orale autour des champs thématiques abordés dans le cours de base et à la maîtrise d'expressions plus idiomatiques. En outre, une partie des exercices sera réservée au développement des techniques de rédaction en néerlandais et à l'approfondissement de connaissances grammaticales.

D’autre part, la partie « linguistique » est basée sur une sélection d'articles scientifiques en néerlandais et ayant pour objet le néerlandais. Outre une introduction aux divers domaines de la linguistique, à la terminologie et aux concepts de base, la lecture de ces articles permet aux étudiant.e.s d'apprendre à aborder et à lire la littérature scientifique, mais également à l'analyser de manière critique. Ces compétences sont activées lors des exercices. Les étudiant.e.s seront invité.e.s à travailler autour d'une thématique commune et passeront du questionnement de base et des recherches bibliographiques (avec formation assurée par la bibliothèque Moretus Plantin), aux enjeux méthodologiques et à la récolte de données sur le terrain. Dans le cadre du "werkcollege" (séminaire) les étudiant.e.s rapporteront leur démarche et les résultats de leur recherche dans une présentation de type PowerPoint et dans un travail écrit. Ce travail de groupe est minutieusement encadré par l'assistant et la professeure.

Ce cours et les exercices se donnent en néerlandais au premier et au deuxième semestre afin de permettre une assimilation progressive des diverses compétences langagières et de recherche en (socio)linguistique.

La participation à toute activité organisée par le département intra ou extra muros, dans le cadre de ce cours, fait partie intégrante de la formation et est dès lors considérée comme obligatoire.

 

Exercices

voir "contenu du cours"

Méthodes d'enseignement

Cours magitral, interactif et pratique ('hands on') qui nécessite la participation (pro-)active des étudiant.e.s.

Parallèlement, de nombreux exercices et un "werkcollege" pour la partie initiation à la recherche scientifique sont encadrés par l'assistant et des collaborateurs/collaboratrices didactiques. Ceux-ci nécessitent également une participation active des étudiant.e.s avant, pendant et après ceux-ci afin de permettre une acquisition progressive des compétences.

Méthode d'évaluation

Niveau requis pour la maîtrise de la langue en fin d'UE : compétences réceptives C1; compétences productives minimum B2+ du Cadre européen de référence pour les langues (cf. https://erk-nederlands.taalunie.org). 

Aucune utilisation d’IA ne sera acceptée pour la production de textes ou de contenu, ni dans les phases d’évaluation formative, ni dans les phases d’évaluation sommative.

Dans la note finale, le travail de recherche (article rédigé en travail de groupe et la présentation de la recherche avec support PowerPoint) est inclus dans la partie linguistique de l’examen.

Evaluation permanente se fait sur base des travaux (présentations ponctuelles et travaux écrits de pratique de la langue), des tests de vocabulaire, des tests de prononciation, de la participation aux cours, exercices et activités extra muros (s'il y a lieu).

La note finale est composée comme suit: 5% pour l'évaluation permanente, 10% pour la maîtrise de la grammaire, 15% pour les compétences réceptives, 10% pour la maîtrise du vocabulaire et de l'orthographe, 20% pour la partie linguistique (d’une part travail de recherche, d’autre part terminologie et compréhension analytique linguistiques), 20% pour la compétence productive écrite et 20% pour la compétence productive orale. Cependant, toute note égale ou inférieure à 8/20 pour une des parties ci-dessus indique qu’il y a une lacune majeure dans la maîtrise de la langue et/ ou de la linguistique, ceci implique que la note finale ne sera pas égale à la moyenne pondérée, mais bien à cette note égale ou inférieure à 8/20. Ceci vaut tout particulièrement pour les compétences productives et la linguistique.

 

 

Sources, références et supports éventuels

Stumpel, R., Bot, V., Bos, T. en J. Van Parys (2004) Konnex. (boek + CD-rom) Utrecht/zutphen: Thieme Meulenhoff. (cf. https://www2.fgw.vu.nl/www/konnex/index.htm)

Florijn, A., Lalleman, J. & H. Maureau (2017). De regels van het Nederlands. Grammatica voor anderstaligen + werkboek. Amsterdam: VU University Press (cf. Bloc 1)

Hiligsmann, Ph. (2007, 2de druk). Uitspraakleer Nederlands voor Franstaligen. Waterloo: Wolters Plantyn. (cf. Bloc1)

 

Langue d'instruction