Learning outcomes

- En compréhension générale des écrits : l’apprenant est capable de comprendre de courts textes simples sur des sujets concrets courants avec une fréquence élevée de langue quotidienne ou relative au travail. L’apprenant est également capable de comprendre des textes courts et simples contenant un vocabulaire extrêmement fréquent, y compris un vocabulaire internationalement partagé.

- En compréhension générale de l’oral : l’apprenant peut comprendre assez pour pouvoir répondre à des besoins concrets à condition que la diction soit claire et le débit lent. L’apprenant peut également comprendre des expressions et des mots porteurs de sens relatifs à des domaines de priorité immédiate (par exemple, information personnelle et familiale de base, achats, géographie locale, emploi).

- En production orale générale : l’apprenant est capable de décrire ou présenter simplement des gens, des conditions de vie, des activités quotidiennes, ce qu’on aime ou pas, par de courtes séries d’expressions ou de phrases non articulées.

- En interaction orale générale : l’apprenant est capable d’interagir avec une aisance raisonnable dans des situations bien structurées et de courtes conversations à condition que l’interlocuteur apporte de l’aide le cas échéant. L’apprenant peut faire face à des échanges courants simples sans effort excessif ; peut poser des questions, répondre à des questions et échanger des idées et des renseignements sur de sujets familiers dans de situations familières prévisibles de la vie quotidienne.

- En production écrite : l’apprenant est capable d’écrire une série d’expressions et de phrases simples reliées par des connecteurs simples tels que « et », « mais » et « parce que », sur les aspects quotidiens de son environnement, par exemple les gens, les lieux, le travail ou les études, avec des phrases reliées entre elles ; faire une description brève et élémentaire d’un évènement, d’activités passées et d’expériences personnelles.


 

Goals

A la fin de l’année académique, tous les étudiants auront pour objectif d’atteindre le niveau A2(+) dans toutes les compétences, et ce, qu’ils soient placés dans le groupe élémentaire ou intermédiaire en début d’année.

Content

Le cours s’articule sur toute l’année académique à raison d’une heure de cours par semaine.  Avant chaque cours, l’étudiant aura consulté Webcampus et réalisé la/les tâche(s) requises par l’enseignant.  La matière du cours se basera sur le manuel «Socios 1 » pour les deux niveaux.

Exercices

Différents types d’exercices écrits et de réception sont proposés sur la plateforme WebCampus. Les exercices de production orale se déroulent en cours présentiel.

Teaching methods

Les méthodes d’enseignement reposent sur 4 axes 

Le premier axe concerne le modèle du constructivisme interactif. Le modèle du constructivisme interactif propose un cadre d’action pédagogique plus riche que le modèle purement transmissif ou behavioriste. Les bases de cette approche touchent notamment aux concepts suivants : autonomie et initiative des apprenants, traitement de l’information par l’étudiant via ses propres structurations cognitives, approche active par traitement de tâches, responsabilisation des étudiants par la dynamique du choix, dialogue.

Le deuxième axe concerne l’adhésion au Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues. Les activités langagières peuvent être de plusieurs natures : réception (écouter et lire), production (oralement en continu, écrire), interaction (orale) et médiation (traduction et interprétation). Chaque activité langagière est déclinée dans tous les niveaux suivant des descripteurs de performance précis. La compétence de communication est divisée en trois composantes, également déclinées dans tous les niveaux, à savoir la compétence linguistique (lexique, syntaxe, phonologie), la compétence sociolinguistique (marqueurs de relations sociales, règles de politesse, expressions de la sagesse populaire, dialectes et accents) et la compétence pragmatique (organiser, adapter, structurer le discours). Ces trois compétences constituant la compétence de communication langagière. Il ne s’agira donc plus de se limiter exclusivement à des considérations de connaissances linguistiques.

La perspective actionnelle est la conception selon laquelle l’utilisateur de la langue doit réaliser des tâches (qui ne sont pas seulement langagières) dans des circonstances et un environnement donné à l’intérieur d’un domaine d’action. 

Le troisième axe concerne la différenciation des parcours. Selon le décret "Missions" (art 5, §12), la pédagogie différenciée est "une démarche d'enseignement qui consiste à varier les méthodes pour tenir compte de l'hétérogénéité des classes ainsi que de la diversité des modes et des besoins d'apprentissage". Afin de permettre à chaque étudiant de mettre les meilleures chances de réussite de son côté, deux groupes (élémentaire et intermédiaire) seront créés suite au test diagnostique de début d’année réunissant les étudiants ayant des besoins similaires.

Le quatrième axe concerne la conception de la charge de travail pour l’étudiant. Une attention particulière sera apportée à la répartition entre les heures de cours en présentiel et les crédits alloués au cours d’anglais. Un certain nombre d’heures/crédits se fera donc en présentiel avec l’enseignant, le reste des heures/crédits se fera à distance au moyen de la plateforme Webcampus 2017.  Il s’agira de définir les activités à positionner préférablement à distance et de garder les heures en présentiel pour un accompagnement indispensable de l’enseignant. Le travail pendant les heures en présentiel et en dehors sera balisé de manière précise et rigoureuse.

 

 

Assessment method

L’évaluation est identique pour les étudiants ayant intégré l’unité d’enseignement « débutant » ou « intermédiaire ». Pour la première session (juin), le cours est évalué à la fois sur la base d’une évaluation continue et d’une évaluation sommative écrite et orale. 

Le cours sera évalué selon la pondération suivante :

• En janvier : 

15% d’évaluation continue (= test de « code » dans le courant du Q1)

20% pour la première évaluation écrite.

 

• En juin s’additionnent :

15% pour la suite de l’évaluation continue (= test de « code » dans le courant du Q2)

20% pour la deuxième évaluation écrite.

30% pour l’évaluation orale.

 

Si la cote est inférieure à 10/20 en juin, pour la seconde session, l’étudiant repasse la/les partie(s) en échec (l’échec pour l’écrit ainsi que pour l’évaluation continue =  la moyenne de janvier et juin inférieure à 10/20).  Il n’y aura alors plus de distinction entre janvier et juin.  Indépendamment de la partie à repasser, la matière sera celle de toute l’année. 

Sources, references and any support material

Les ouvrages sont disponibles au local de vente ECO (reprographie).
Ouvrages obligatoires :

  1. González, M., Martín, F., Rodrigo, C. & Verdía, E. (2007). Socios 1. Libro del alumno. Nueva edición (2019). Barcelona: Difusión.
  2. Corpas, J. & Martínez, L. (2008). Socios 1. Cuaderno de ejercicios. Curso de español orientado al mundo del trabajo. Nueva edición (2019). Barcelona: Difusión.

Ouvrage recommandé mais non-obligatoire:

  1. González Hermoso, H. et al. (2013). Competencia gramatical en uso A1. Edelsa.

 

Language of instruction

Français